TRADUCTEUR : TRAÎTRE OU PASSEUR ?
« Traduttore, traditore » disent les Italiens. « Poetry is what gets lost in translation » écrivit le poète Robert Frost. Et pourtant lire des traductions est indispensable pour qui ne connait pas toutes les langues de la terre et veut s’ouvrir au monde. Pour bien des grands classiques littéraires, on oublie même qu’on ne les lit pas dans leur langue originale. Avant tout le traducteur est un être invisible qui s’efface derrière le texte qu’il traduit. Pourtant, la traduction est passionnante et vaut la peine qu’on en parle. Géraldine D’Amico vous propose un petit survol de cet art essentiel, de ses aspirations et sa philosophie.
priorité et gratuité pour les adhérents ou participation libre
Lieu précis : Médiathèque de Chamonix
18h30-20h
Pour visualiser la carte, vous devez au préalable autoriser l''utilisation de cookies relatifs aux statistiques sur notre site.
Paramétrer mes cookies